Tłumaczenia artykułów naukowych – jak się za to zabrać?

Artykuły naukowe zawierają specjalistyczne pojęcia, kategorie, frazy i definicje. W tekście tego rodzaju każde słowo jest ważne i może całkowicie zmienić odbiór utworu. Z tego względu tłumaczenie artykułów naukowych jest długotrwałym i ważnym procesem. Najlepiej jak tłumacz jest biegły w określonej dziedzinie (np. naukach technicznych), w której porusza się autor artykułu. Specjalista od przekładu musi dokładnie zapoznać się z treścią tekstu, zrozumieć cel i przekaz, znaleźć odpowiedniki w innym języku, a dopiero potem przystąpić do prac.

Weryfikacja tłumaczenia przez native’a

Drugim etapem tłumaczenia publikacji naukowych jest skonsultowanie przełożonego tekstu z native speakerem – osobą, dla której język, w którym został przełożony artykuł, jest językiem ojczystym. Native wyłapuje wszystkie ewentualne błędy w tłumaczeniu popełnione przez pierwszego tłumacza.

W jakich publikacjach naukowych należy zachować szczególną ostrożność?

Przede wszystkim w artykułach technicznych, w których jest wiele drobiazgowych opisów. Funkcjonowanie jakiegoś urządzenia, silnika, maszyny, czy opis konstrukcji to bardzo specjalistyczna wiedza, która wymaga fachowego podejścia. Najlepiej jak tłumacz zna się na technicznych zagadnieniach, o których traktuje publikacja naukowa. Podobnie jest w przypadku tekstów dotyczących medycyny i farmakologii.

Tłumaczenie artykułów medycznych to wyzwanie dla każdego tłumacza. Teksty z innych dziedzin nauki – humanistyczne, społeczne, polityczne, archeologiczne również mogą sprawić tłumaczom problem. Muszą oni zachować w pracy nad przełożeniem szczególną ostrożność i być obeznani z tematem.

Profesjonalny przekład tekstów naukowych

Dla profesjonalnych biur tłumaczenie publikacji naukowych nie stanowi problemu. Zatrudniają one pracowników, którzy biegli są nawet w wyjątkowo niszowych branżach. Teksty są bardzo dokładnie przekładane, a następnie przesyłane do native speakera. Proces tłumaczenia może trwać dłużej niż w przypadku standardowych projektów, jednak dzięki temu zleceniodawca otrzymuje przekład publikacji naukowej na najwyższym poziomie. W takiej dziedzinie jak nauka nie można sobie pozwolić nawet na najdrobniejsze pomyłki w tłumaczeniu

Dodaj komentarz

Twój adres e-mail nie zostanie opublikowany.